ムチャーチョのブログ

読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

ムチャーチョ

大学生・就活生・第二新卒・既卒に向けたブログ

MENU

【サッカー・海外】リオネル・メッシのインタビュー全文書き起こし ラ・マシアにて

f:id:tokai_futbolsala318:20161209183652j:plain

出典:File:Leo Messi v Granada 2014.jpg - Wikimedia Commons

 

リオネル・アンドレス・メッシ(Lionel Andrés Messi)

レオの愛称で呼ばれ、FCバルセロナ所属、アルゼンチン代表の10番を背負う世界一のフットボーラー。4度のバロンドール受賞歴を持つ。

そんなメッシがカンテラと呼ばれるバルセロナの下部組織の選手たちにインタビューを受けている動画があったのでそれを書き起こし、和訳しました。

メッシファン必見です。

目次:

www.youtube.com

メッシとカンテラ選手たちのインタビュー

Pau:Hola Leo Soy Pau y capitan del Benjamin A. Y en nombre de mi equipo,les gustaria tener la misma suerte que he tenido hoy de conocerte.

パウ:こんにちは、レオ。ベンハミンAのキャプテンをしているパウです。チームを代表して、今日レオに会えた同じ幸運がみんなにも訪れたらいいなと思います。

Hoy te querria hacer dos preguntas. La primera, donde guardas los balones de oro que ganas?

パウ:今日は、レオに2つ質問があります。一つ目の質問は、バロンドールをどこで保管しているんですか?

Messi: Priemero, mandarle un saludo a todo tu equipo de mi parte.  Cuando quieran y puedan, seguramente en alguna oportunidad nos vamos a ver. Y los bolones de oro, los tengo graduados en casa. Ahi donde estan los demas. Y le hicimos un lugarcito a este para estar con los otros cuarto.

メッシ:まず、僕の一部であるチームのみんなにお礼を述べるんだ。おそらく、何らかの機会で僕たちは会うよね。それで、バロンドールについて言うと、家で保管していて、他にも保管しているよ。別の部屋に置くためにそれ専用の部屋を作ったんだ。

Pau: Y la segunda, Quien te enseno a jugar al futbol?

パウ:二つ目の質問です。誰がレオにサッカーを教えたんですか?

Messi: No se, la verdad que de muy chiquito ya me gusto. Empece a jugar con tres, cuatro anos, ya pateaba. Vengo de un familia que nos gustaba mucho el futbol a todo.Tengo hermanos mayores que tambien juegan. Asi que me fui soltando solo. Y despues en los equipos que me toco estar, iba aprendiendo cosas pero ya de chiquito me gustaba.

メッシ:わからないよ、小さな頃からサッカーが本当に好きだったんだ。3歳か4歳でサッカーを始めて、もうボールを蹴っていたんだよね。家族みんなサッカーが大好きで兄さんたちもサッカーをプレーしていたんだ。だから、サッカーだけに熱中していたよ。僕が所属していたチームすべてで多くのことを学んでいたんだけど、小さな頃からもうすでにサッカーが好きだったよ。

1:17から〜

Pablo Lopez: Hola Leo, Soy Pablo Lopez capitan del alevin A. Y para mi y para mi equipo es un ejemplo verte jugar y ver tus jugadas. Te quiero hacer dos preguntas. La primera, fue duro dejar a tu familia y tus amigos?

パブロ:こんにちは、レオ。 アレビンAのキャプテンをしているパブロです。僕にとって、僕のチームにとって、レオのプレーは本当にお手本になっているよ。2つ質問をさせてください。一つ目は、家族や友達と離れるのは辛かったですか?

Messi:  Si, laverdad que si que fue duro porque era un cambio muy grande. Dejaba muchas cosas alla.Y bueno, fue dificil porque no tenia la posibilidad de, como les pasa a otros chicos que viven en La Masis que estan mas cerca de Barcelona y pueden visitar a su familia. Yo no podia. Entonces era mucho mas dificil todavia.  Les veia una vez cada ano, dos veces por ano y la verdad que era complicado.

メッシ:うん、本当に辛かったよ。だって、ものすごく大きな変化だったからね。多くのモノとそこでお別れしたね。バルセロナの近くにいて、家族を訪ねるような普通の男の子ができるようなことを僕は出来なかったんだよね、だから、当時はものすごく難しかったよ。一年に一度か二度しか家族に会うことができなったからね。本当に複雑だったよ。

Pablo Lopez:Y la segunda, de pequeno pensabas que iba a ser el mejor jugador del mundo?

パブロ:二番目の質問です。小さい頃からレオ自身は、世界一のフットボーラーになれると考えていましたか?

Messi: No, la verdad que no. Cuando llegue aca llegue con el sueno de poder llegar al primero equipo, de poder formar parte de los profesionales, pero jamas imagine todo lo que me toco vivir despues. 

メッシ:いいや、そんなことは全くないよ。このバロセロナの地に来た時、トップチームに上がることやプロサッカー選手になることを夢見ていたけど、僕に起こることすべてを予想することなんて出来なかったよ。

2:22まで

 

Alex:Hola soy Alex Rico, capitán del Infantil A del FC Barcelona
En nombre de mi equipo decirte que estamos muy orgullosos de que hayas podido ganar tu quinto balón de oro y esperamos que ganes mucho mas. Te quería hacer unas preguntas. Que consejos nos das a los chicos que empezamos a jugar al futbol?

アレックス:こんにちは、FCバルセロナのインファンティルのキャプテンをしているアレックスです。チームを代表して、レオが5度のバロンドール受賞をしたことを誇りに思っていますし、僕たちはレオが今後も獲得できることを祈っています。今日は幾つかの質問をしたいと思います。僕たちのようにサッカーをしている人たちにどんなアドバイスをしますか?

Messi:Bueno, siempre digo que no me gusta dar consejos. Pero si te tengo que decir algo, te diría que disfrutes y que aproveches todas las oportunidades que tienes que estar en el FC Barcelona. Que aproveches cada situación, cada minuto de lo que puedas llegar vivir acá.
Tienes la suerte de estar en un club tan grande como es este de poder tener la oportunidad que te da ya no solo en el futbol sino la vida.
La posibilidad de poder estudiar, de poder crecer, de poder educarte. Yo creo que lo importante es aprovechar todo esto y después disfrutar del futbol y ser lo mas profesional posible. Y nada mas.

メッシ:そうだね、僕は、いつも言うんだけど、アドバイスをすることが好きじゃないんだ。だけど、何か君に言わなければいけないことがあるとしたら、サッカーを楽しみ、FCバルセロナにいる時に訪れるすべてのチャンスを上手に利用しないといけないよ。すべての状況、ここでの生活一秒一秒を利用できるといいね。君はこの偉大なクラブでサッカーのみならず、人生における多くのチャンスを経験できる幸運を持っているんだ。そのチャンスは、勉強できること、自分自身を成長できること、教養を身につけることがそれだよね。だから、重要なことは、それらすべてのチャンスを上手に利用し、サッカーを楽しんだ後に可能な限りプロになることだと僕は考えているよ。それだけだよ。

Alex:Que recuerdos tienes de la Masia de cuando estas pequeño?

アレックス:レオが小さい頃のラ・マシアでの思い出はなんですか?

Messi:Bueno, yo en realidad no dormia en la Masia porque estaba con mis padres.
Pero iba al colegio allí al Leon XII, donde van todos los chicos de La Masia y pasaba el día allí y venia de allí y hasta la tarde que entrenábamos pues me quedaba.
Tengo recuerdos muy lindos de todas las tardes con los chicos que estaban en mi misma situación, lejos de sus familiares y con el sueno de llegar a Primero Division y de verdad que eran momentos muy lindos.

メッシ:そうだね、両親といたから、本当はラ・マシアで生活していなかったんだよね。でも、ラ・マシアに住んでいるカンテラの子が行くレオンXIIという学校に通っていたし、一日をそこで過ごし、練習がある午後までそこに残っていたよ。家族と離れていたり、一部リーグに上がることを夢見ている僕と同じ状況の子たちと素敵な思い出があるんだ。

4:05

Amau Comas: Buenas Leo, soy Amau Comas, capitán del Cadete A. Y en nombre de mis compañeros estamos muy contentos que hayas ganado el quinto balón de oro y esperamos que ganemos mas. Me gustaria saber como lo haces para seguir motivando ya que con el Barcelona has ganado todos los títulos posibles.

 

Messi: Bueno, me gustaría seguir ganando mucho mas. Siempre dije que cuando empieza el ano tenemos un objetivo grupal que es conseguir ganar todo lo que jugamos por el lugar que estamos, que es este club que siempre aspira a todo y mi mentalidad es terminar mi carrera con muchísimos títulos, así que cuanto mas consiga pues mejor.

 

Amau: Y después, saber si el juego del Barcelona te ayuda a mejorar y a ser el jugador que eres.

 

Messi: Sin ninguna duda. La filosofía de este club y los jugadores que tiene el Barcelona y que tuvo hizo que mi crecimiento sea el que fue.

 

Juanma Garcia: Soy Juanma Garcia, capitan del juvenil A del Barcelona y en nombre de todo el equipo quería decirte que estamos super orgullosos de ti y de tus cinco balones de oro de tenerte en el mejor club del mundo y esperamos seguir disfrutando de ti muchísimo tiempo mas.
Que se sienta al escuchar que probablemente eres el mejor jugador de toda la historia?

 

Messi: Bueno, La verdad que es algo impresionante de poder escuchar eso. El solo hecho que se diga y se piensa eso. Para mi es un orgullo muy grande. Pero sacando eso la verdad que intento no pararme a pensar en eso sino en vivir el día a día, en disfrutar todo lo que me toca pasar y pensar en lo que viene.

 

Juanma: Y que se siente al ser el jugador con mas balones de oro?

 

Messi: Como dije recién es algo muy lindo poder recibir este premio por lo que significa,
por haber recibido el quinto hace poquito, pero como te dije recién ya quedo` atrás.
No pienso en eso y pienso en lo que nos queda este ano y en tratar de repetir todo lo que hicimos el ano pasado.

 

スペインサッカーの下部組織とメッシ

インタビューを聞いていて、おそらくわからない単語があると思うので、スペインサッカーの下部組織の話と交えて説明していきます。

カンテラとは、日本でいう下部組織を指します。そして、その下部組織は年代別に分けれています。*下記参照

・ベンハミン(9~10歳)
・アレビン(11~12歳)
・インファンティル(13~14歳)
・カデッテ(15~16歳)
・フベニール(17~20歳)
・バルサB

タイトルにもある、「ラ・マシア」は、FCバルセロナの下部組織の総称でもあります。もともとこの「ラ・マシア」という言葉は「カタルーニャ地方の農家」を意味し、練習場の名称としても使用されていました。この選手寮はFCバルセロナのホームスタジアムであるカンプ・ノウに隣接しており、建物としてのラ・マシアをラ・マシア寮と呼び、下部組織としてのラ・マシアを単にラ・マシアと呼んで区別しています。

このラ・マシアからシャビ、イニエスタなどの名だたる名選手を輩出しており、メッシもその一人です。メッシは、13歳の時に当時の監督であるカルロス・レシャックにスカウトされ、バルセロナに入団しました。インタビューにもあったようにバルセロナに入団するために家族や友達との別れを経験し、とても辛い思いをしたそうです。その後も成長ホルモン分泌異常や度重なる怪我を経験しますが、それらを乗り越え、世界一のフットボーラーになりました。

メッシから学ぶスペイン語

スペイン語を学ぶ教材としてもこういったビデオはとても役立つと思います。

そこで、メッシがインタビューで使ったスペイン語を少し解説していきます。

los balones de oro(ロス・バロネス・デ・オロ)は、バロンドールのことを指します。ロス・バロネスがボール、オロが金という意味です。

de chiquito(デ・チキート)は、「小さい頃から」という意味です。

pero(ペロ)は、「でも」という意味です。

un cambio muy grande(ウン・カンビオ・ムイ・グランデ)は、「ものすごく大きな変化」という意味です。

スペイン語は、英語と違い、発音を気にせずカタカナ読みするだけでスペイン語圏の人たちに通じます。また、日本語訳よりもそこまで丁寧には話さないのが特徴かもしれません。というのもカンテラの選手たちが、メッシのことを第二人称を使って「君」や「レオ」と親しげに呼んでいました。和訳ではそうした親しげな感じは書きませんでしたが、フランクに憧れの選手と話せるのもスペイン語のいいところかもしれませんね。少しでもスペイン語に興味が沸いたら嬉しいです。

まとめ

いかがでした?

インタビューの内容よりも凍えてるメッシを見てしましました。笑

今後も何かしらメッシのインタビューを和訳していこうと思っているのでチェックしてみてください。

 
 
 
 

おわり

Muchacho